TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1993-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Motto of the 436 Transport Squadron.

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Devise de la 436e Escadrille de transport.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2010-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Maneuvering of Ships
DEF

The force that tends to restore a ship to its normal upright position after it has been inclined.

CONT

Remembering that the weight and the buoyancy are always equal in magnitude, we see that a pure couple is being applied to the boat. ... The righting moment produced by this couple has a magnitude given by the product of one of the forces and the perpendicular distance between them.

CONT

The righting moment of counterclockwise torque depends on how out of line the forces W and B are, which in turn depends on the angle of heel.

OBS

Expressed in foot-pounds, it is the resultant of the forces of buoyancy and gravity as a righting couple.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Manœuvre des navires
DEF

Produit de la force d'Archimède et de la distance entre le centre de gravité du bateau et sa projection sur l'axe de centre de carène.

CONT

La stabilité se mesure et s'exprime par le moment du couple de redressement, c'est-à-dire par le produit du poids du navire multiplié par la distance entre le vecteur poids appliqué au centre de gravité, et le vecteur poussée hydrostatique d'Archimède appliqué au centre de carène, [...]

CONT

Le moment de la force qui tend à redresser le bateau, c'est-à-dire l'effort produit par cette force, qui n'est autre [...] que le poids même du bateau, est égal [...] au produit de cette force par le bras de levier sur lequel elle agit; [...]. C'est ce qu'on appelle le moment de redressement.

CONT

Le couple de redressement est le produit du déplacement du bateau par la distance entre la verticale du centre de gravité et celle du centre de carène.

OBS

Le terme «couple» en français peut désigner à la fois la valeur du moment d'un couple de forces, ou l'ensemble des deux forces elles-mêmes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
  • Maniobras de los buques
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1994-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Printing Processes - Various
DEF

A dampening system in which alcohol is added to the dampening solution in order to provide a thinner, even film.

CONT

Water that will provide a thinner layer and spread over a wider area is added to the dampening solution. The Heidelberg Alcolor continuous alcohol dampening system provides that even film.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Procédés d'impression divers
DEF

Système de mouillage dans lequel on ajoute de l'alcool dans la solution de mouillage, ce qui permet le transfert d'un film d'eau mince et uniforme.

OBS

En français, mouillage désigne à la fois l'action et le système.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1997-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Administration pénitentiaire
OBS

Programme mère-enfant.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Droit judiciaire
OBS

Renseignements confirmés par l'organisme.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2016-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A shrub of the family Celastraceae. The scientific name E. halmitonianus is obsolete.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbuste de la famille des Célastracées. Le nom scientifique E. halmitonianus est caduc.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Finance
Terme(s)-clé(s)
  • non controlling equity

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Finances
Terme(s)-clé(s)
  • participations sans droit de contrôle

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2004-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Town of Uzbekistan.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d'Ouzbékistan.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2001-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

cautionnement pour obtenir une ordonnance provisoire (de saisie conservatoire, [...]).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :